Phương pháp học phụ âm tiếng Việt cho người nước ngoài

Thảo luận trong 'Thông tin tuyển dụng & tìm việc' bắt đầu bởi giaovienbanngu, 16/3/20.

  1. giaovienbanngu

    giaovienbanngu New Member

    Bài viết:
    9
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Tiếng Việt là thứ tiếng đơn lập, nghĩa là mỗi một tiếng (âm tiết) được phát âm tách biệt nhau và thể hiện bằng một chữ viết. Tiếng Việt có hệ thống các nguyên âm, phụ âm và đặc biệt là hệ thống thanh điệu phong phú tạo nên nét đặc trưng rất riêng, đồng thời cũng là thách thức tương đối lớn với những bạn mới bắt đầu học tiếng Việt.

    Bằng chút kinh nghiệm giảng dạy tiếng Việt cho người nước ngoài, trong bài viết này, chúng tôi chỉ muốn trình bày một góc nhỏ về cách giúp người nước ngoài mới bắt đầu học tiếng Việt tiếp cận và làm quen với hệ thống phụ âm tiếng Việt tốt nhất. Bởi, trong quá trình giảng dạy, chúng tôi nhận thấy, học viên không chỉ nói sai thanh điệu tiếng Việt mà còn phát âm nhầm lẫn một số phụ âm đầu.

    Việc phát âm nhầm lẫn một số phụ âm đầu làm cho người học ngay từ buổi đầu tiếp cận với phần ngữ âm tiếng Việt có suy nghĩ không tự tin và thường né tránh khi phải phát âm những phụ âm đầu đó.

    Phụ âm tiếng Việt khá phong phú, gồm các phụ âm đơn và phụ âm đôi (ghép): b, c, d, đ, g, h, k, l, m, n, p, q, r, s, t, v, x, ch, gh, gi, kh, ng, nh, ngh, ph, th, tr và có những phụ âm khi phát âm na ná nhau nên rất dễ nhầm lẫn. Để dạy hệ thống phụ âm tốt hơn và tránh sự nhầm lẫn khi phát âm thì cách tốt nhất theo chúng tôi là dựa vào vị trí cấu âm. Cách dạy dựa vào vị trí cấu âm sẽ giúp người học dễ dàng hiểu được vị trí đặt lưỡi khi phát âm để có thể phát âm một cách tương đối chính xác.

    Việc chia ra các phụ âm tiếng Việt theo vị trí cấu âm có một số điểm mạnh nổi trội và rất thuận cho người học:

    Thứ nhất: Người học rất dễ hình dung nơi đặt lưỡi khi phát âm.

    Thứ hai: Từ vị trí đặt lưỡi khác nhau đó, người học có thể so sánh và phân biệt được những điểm tương đồng và gần giống nhau giữa các phụ âm trong cùng một nhóm.

    Trong quá trình dạy Tiếng Việt cho người nước ngoài, chúng tôi hiểu rằng, việc gặp các lỗi phát âm phụ âm đầu ở những nước khác nhau là khác nhau. Chẳng hạn như người Lào ở phía Bắc Lào không thể và rất khó khăn để phát âm đúng chữ đ mà thường đọc chữ đ thành chữ l ( Cô giáo đẹp lắm – Cô giáo lẹp lắm). Tình trạng phát âm nhầm lẫn l – đ cũng xảy ra ở người Đài Loan hay người Trung Quốc; cụ thể là người Trung Quốc ở những vùng gần biên giới phía Bắc nước ta còn sai lầm phát âm giữa đ – t. Người Campuchia thường sai cách phát âm phụ âm gốc lưỡi c- g.

    Những tình trạng nhầm lẫn khi phát âm các phụ âm đầu là hiện tượng khá quen thuộc ở một số nước và hiện tượng này mang dấu ấn ngôn ngữ mẹ đẻ nên việc sửa sai cho người học đòi hỏi người dạy và người học phải rất kiên trì mới có thể có hiệu quả.



    Today Education - Cung cấp giáo viên bản ngữ
     
    :

Chia sẻ trang này