phải kết hợp cả 2 thứ cha già, tiếng Anh mà dịch ra nó chúi chúi sao á...:bun: WTO sắp vào gòi, toàn nói tiếng Anh thôi....:votay:
Quả thật dịch sang tiếng việt nó chuối gì đâu, cái chữ insert dịch ra thành 1 dòng dài ngoằng luôn: "lệnh chèn một clip vào timeline làm tăng thêm độ dài của sequence mà không làm mất dữ liệu 2 cip kế trước và kế sau nó". dịch tiếp lần thứ 2 : lệnh chèn một đoạn phim vào thanh thời gian làm tăng thêm độ dài của cảnh đang làm mà không làm mất dữ liệu của hai đoạn phim kế trước và kế sau nó. phuf`..... dịch xong sếp đọc gật gù khen hiểu, đã 1 lát sếp lại hỏi vậy muốn làm như vậy thì tao phải bấm vào đâu? trả lời: Mày phải bấm vào phím insert / Vậy dịch chi nữa trời???